Visar inlägg med etikett Crosby-van Alstyne Fanny J. Visa alla inlägg
Visar inlägg med etikett Crosby-van Alstyne Fanny J. Visa alla inlägg

lördag 25 januari 2020

Jesus måste jag ha med mej




1. Jesus måste jag ha med mej,
ensam vågar jag ej gå.
Om jag stannar i hans närhet,
o så trygg jag vandrar då!
Jag är trygg och fruktar ej
för min Herde leder mej.
I hans spår jag följer honom,
på den smala vägen hem.

2. Jesus måste jag ha med mej
om min tro ej ska bli kall.
Bara han kan trösta hjärtat
och bevara mej från fall.
Jag är trygg och fruktar ej... 

3. Jesus måste jag ha med mej,
annars går det aldrig, nej!
Han i ljus och mörker för mej
genom striden hem till sej.
Jag är trygg och fruktar ej...

4. Jesus måste jag ha med mej, 
i hans nåd och ljus jag når
en gång fram till fadershuset
och en evig glädje får.
Jag är trygg och fruktar ej...

Text: Fanny Crosby-van Alstyne (pseud Lizzie Edwards)
Musik: John R Sweney

söndag 12 januari 2020

Brist ut, min själ, i lovsångsljud



Text: Fanny Crosby-van Alstyne
Musik: Robert Lowry

fredag 5 maj 2017

Saliga visshet, Jesus är min!






Text: Fanny Crosby van Alstyne, sv. övers. Karin Hartman
Musik: Phoebe Knapp

måndag 14 april 2014

Jesus, håll mej vid ditt kors






1. Jesus, håll mej vid ditt kors,
där är nådens källa
som med läkedom och liv
alltid fram ska välla.
Kristi kors, Kristi kors
är mitt hopp, min ära,
tills i himlens land jag får
vara honom nära.

2. Tätt vid korset först jag fann
nåden underbara,
tätt vid korset först jag såg
morgonstjärnan klara.
Kristi kors...

3. Tätt vid korset! O Guds Lamm,
ställ dess bild framför mej
och att i dess skugga gå
ständigt villig gör mej.
Kristi kors...

4. Tätt vid korset nu jag vill
hoppas, bida, vaka,
tills jag frälst på himlens strand
evig fröjd får smaka.
Kristi kors...


Text: Fanny Crosby van Alstyne
Musik: William H Doane

F J Crosby:


W H Doane:
Marble bust of William Howard Doane, Cincinnati Art Museum.JPG

fredag 18 oktober 2013

Om din synd än är blodröd




1. //: Om din synd än är blodröd
ska den bli så vit som snö ://
Om den är röd som purpur,
ska den bli som ull.
Om din synd än är blodröd,
om din synd än är blodröd
ska den bli så vit som snö,
ska den bli så vit som snö.

2. //: Hör den röst som dej kallar
och kom åter till din Gud! ://
Är ej hans nåd oändlig
som hans kärleks djup?
Hör den röst som dej kallar,
hör den röst som dej kallar,
och kom åter till din Gud
och kom åter till din Gud.

3. //: Han förlåter dej synden
och han minns den aldrig mer. ://
Vänd er till mej, ni alla,
säger Herren Gud.
Han förlåter dej synden,
han förlåter dej synden
och han minns den aldrig mer,
och han minns den aldrig mer.



Text: Fanny J Crosby (1820-1915) efter profeten Jesaja (Jes 1:18, 1917 års översättning)
Musik: William Howard Doane (1832-1915)

måndag 8 juli 2013

Min sång skall bli om Jesus




1. Min sång ska bli om Jesus,
den enda tröst jag vet.
Han kröner mina dagar
med nåd och trofasthet.
Han lär mitt hjärta sjunga,
han är ju själv min frid.
Min sång ska bli om Jesus
i klar och mulen tid.

2. Min sång ska bli om Jesus,
det blödande Guds Lamm
som gått för mej i döden
och hängt på korsets stam.
Min sång ska bli om Jesus
när jag i stilla ro
besinnar vad han gjort mej
och i hans frid får bo.

3. Min sång ska bli om Jesus
som än bevarar mej
och med sin nåd och tuktan
mej håller kvar hos sej.
Att jag ej går förlorad,
det gör hans trofasthet.
O, skulle jag ej tacka
i evighet för det?

4. Min sång ska bli om Jesus
på vägen hem, tills jag
står frälst och glad och salig
hos honom själv en dag.
Och där i Edens lunder,
vid livets klara flod,
min sång ska bli om Jesus
som löst mej med sitt blod.


Text: Fanny Crosby-van Alstyne 1875 (55 år)
Musik: William Howard Doane 1875 


måndag 1 februari 2010

Låt mej få höra om Jesus





1. Låt mej få höra om Jesus,
skriv i mitt hjärta vart ord!
Sjung för mej sången så dyrbar,
skönaste sång på vår jord,
sången som änglar i natten
sjungit för herdar en gång:
Ära ske Gud i det höga,
frihet från bojornas tvång!
Låt mej få höra om Jesus,
skriv i mitt hjärta vart ord!
Sjung för mej sången så dyrbar,
skönaste sång på vår jord.

2. Säg mej det åter och åter
hur på vår jord han gick kring
frestad, föraktad och ringa,
ägande själv ingenting.
Synderna mina dem bar han,
smärtorna tog han på sej,
redo att hela och hjälpa,
redo att uppoffra sej.
Låt mej få höra om Jesus...

3. Låt mej få höra om korset,
kvalen och smärtan han led.
Visa mej graven i berget,
där man hans kropp lade ned.
O, vilket under av kärlek!
Det var för mej som han dog,
det var för mej som han uppstod.
Herre, min Gud, det är nog!
Låt mej få höra om Jesus...


Text: Fanny Crosby-van Alstyne 1880 (60 år), Karl Larsson 1904 (36 år)
Musik: Sweney John R 1880 (43 år)

fredag 29 januari 2010

Jesus kär, gå ej förbi mej



1. Jesus kär, gå ej förbi mej.
Låt mej bönhörd bli.
Då åt andra nåd du skänker,
gå ej mej förbi.
Jesus, Jesus, låt mej bönhörd bli.
Och då andra du välsignar,
gå ej mej förbi.

2. Låt ock mej vid nådatronen
finna himmelsk ro.
Då jag sjunker ned förkrossad,
Herre, lär mej tro.
Jesus, Jesus, låt mej bönhörd bli...

3. Blott på din förtjänst jag kommer
och din nåd begär.
Intet i mej själv jag äger,
fräls mej som jag är.
Jesus, Jesus, låt mej bönhörd bli...

4. Du är all min glädjekälla,
mer än liv för mej.
Vad i himlen, vad på jorden
har jag utom dej!
Jesus, Jesus, låt mej bönhörd bli...



Text: Fanny Crosby van Alstyne 1868 (48 år) "Pass me not, o gentle Saviour", sv. övers. Erik Nyström 1875 (33 år), bearb. 1962
Musik: William Henry Doane




Denna psalm påminner mycket om berättelsen om Bartimeus i Markusevangeliet 10:46. Den är ett rop på hjälp, ett rop som inte låter sej tystas av omgivningens hyssjanden. Refrängens upprepade "Jesus, Jesus, låt mej bönhörd bli!" är som en kortversion av den s.k. Jesusbönen: Herre Jesus Kristus, Guds Son, förbarma dej över mej syndare."

Även Abrahams mer lugnt hövliga bön i 1 Moseboken 18:3 kan ha tjänat som inspiration, och är ju dessutom nästan ordagrant återgiven i raden "gå ej mig förbi".

Som bönepsalm i många fri- och lågkyrkliga kapell och bönhus har denna sång sjungits mycket flitigt. Den är ju på en gång en väckelsesång och en lovsång (se v. 4) och skulle inte passa illa vid t.ex. nattvardsfirande.

Psalmen är en av Fanny Crosbys mest kända, hör här hur nederländarna sjunger och spelar den! Men den blinda lärarinnan och författarinnan har skrivit över 8000 sånger till, varav många översatts till svenska. I glädjen över honom, som inte bara gick förbi. 

Fanny Crosby:
Fanny Crosby - Project Gutenberg eText 18444.jpg

William Henry Doane:
W. Howard Doane

lördag 23 januari 2010

Hela vägen går han med mej





1. Hela vägen går han med mej,
o vad kan jag önska mer?
Kan jag tvivla på hans godhet
när jag här hans ledning ser?
Himmelsk frid, gudomlig trygghet
genom honom har min själ
//: ty jag vet, vad än mej möter
gör dock Jesus allting väl ://

2. Hela vägen går han med mej,
är på branterna mitt stöd,
ger mej nåd för varje prövning,
styrker mej med livets bröd,
och om hjärtat skulle törsta,
vägen kännas tung och lång,
//: fröjdekällor strax ur klippan
springer fram som förr en gång ://

3. Hela vägen går han med mej,
- vilken kärlek hög och rik!
Och till sist en evig vila
ger han mej i himmelrik.
När jag där får fri, förklarad,
inför honom falla ned
//: skall jag ej den sången glömma:
hela vägen gick han med! ://

Text: Fanny J Crosby-van Alstyne 1875 (55 år) "All the way my Saviour leads me", sv. övers. Erik Nyström 1878 (36 år), ngt bearb.
Musik: Robert Lowry 1875 (49 år)


En psalm om vandringen mot det himmelska målet, som alltså lika gärna kunde ha stått under rubriken "Pilgrimsvandringen" som under rubriken "Förtröstan - trygghet".

Anknytningen till Israels barns vandring genom öknen till det utlovade landet syns särskilt tydligt i andra strofen, där "glädjekällor ur klippan" hänsyftar på berättelsen i 2 Moseboken 17.

Huvudtemat att Jesus är med hela vägen, ända fram, alla dagar, är givetvis framför allt hämtat från sista versen i Matteusevangeliet: "Se, jag är med er alla dagar intill tidens slut." Saken upprepas ju effektfullt i början av varje vers, men också (i dåtid) i psalmens avslutningsrad. Och att en "pilgrimssång" bör sluta i himmelen är ju självklart!

Det dröjde bara tre år innan sången var översatt till svenska för de s.k. "Sankeys sånger" (officiellt "Sånger till Lammets lof", orig. "Sacred Songs and Solos"). Naturligtvis var översättaren fil dr Erik Nyström, som översatt kopiösa mängder engelska och amerikanska sånger till svenska, men nästan inte skrivit en enda originalsång själv ("Gå Sion" kan möjligen räknas som en sådan).

Fanny Crosby:
File:Fanny Crosby - Project Gutenberg eText 18444.jpg

Robert Lowry: